close
最近一直在廣播聽到:
Chicken talks to duck, and duck don't understand.
好笑之餘... 發現還真不知道用英文
該怎麼表達"雞同鴨講"
所以去查了一下
1.比較直譯的說法: We are talking about different things.
2.比較俚語的說法:We are comparing apples to oranges.
原來 apples and oranges就可以暗指截然不同的事情或話題嚕
全站熱搜
留言列表